Превед, юзер! Как интернет и офисы меняют русский язык

Опубликовано: 29.12.2007, 13:05 Автор: chero
Превед, юзер! Как интернет и офисы меняют русский язык Филологи-русисты заявляют о необходимости восстановить связь между русским словом и реалиями современной России. "Когда я училась в школе и в университете, у меня была абсолютная грамотность. Ну а потом с нами случился... Интернет", - заметила одна московская журналистка, примадонна "Живо... Читать оригинал новости

Комментарии
K_I
K_I
29.12.2007, 18:43 это спам!
0 голосов
Справедливо отмечено, что главной сферой варваризации русского языка является экономическая с ее засильем калькированных терминов. Доходит до смешного - в названиях вроде серьезных организаций мы видим кирилические начертания английских слов! Например, Хоум кредит - верх пошлости, отсутствия вкуса. Вспоминается сразу из 80-х гг. Дип Пурпле! Хотили английское словечно взять, так берите его в его же написании! Или тоже заметная тенденция - российские телевизионные компании теперь любят называться Интернешнл Интертеинмент Филм! Я только такое убожество вижу - сразу канал переключаю. Кстати, такой же Интернешнл Интертеинмент Филм снимал последнюю "Мастер и Маргариту" с плюшевым котом.
Добавьте комментарий
Для размещения комментария необходима регистрация или авторизация:
 пользователь:   
 запись OpenID: 


Заработай деньги
на своём сайте!
Новый сервис монетизации СМИ и блогов.
Приглашаем сайты к бета-тестированию →
Новости СМИ2

ТЕМА НЕДЕЛИ


Rambler's Top100
Наше предложение для Вас - заполнение анкеты на кредит - лучшее из представленных